Nos alegramos de poder inaugurar un proyecto en el que llevamos algunos meses trabajando con nuestra colega Elisa Borsari: el Catálogo hipertextual de traducciones anónimas.
Este catálogo describe pormenorizadamente aquellas obras mediavales traducidas anónimamente. De cada uno de los textos se aportan numersos datos bibliográficos, cronólogicos y textuales. En la siguiente imagen se puede ver una ficha del catálogo:
El resultado final es una web dinámica cuya información es accesible de diferentes maneras. Podemos buscar en la caja superior derecha por los campos de autor, título y signatura. Pero también pueden realizarse búsquedas avanzadas aplicando uno o varios criterios:
Toda la información de la base de datos que alimente la web fue estructurada de manera semiautomática desde los archivos Words originales. Paso por paso fuimos convirtiendo algo plano como es un documento de texto en una estructura mucho más compleja y rica que es la que se puede consultar en la web.
Este proyecto comenzó a trazarse en el Molino de Ideas, empresa donde Elisa Borsari y yo nos conocimos, y donde nos permitieron poner las primeras bases del proyecto. Queremos reconocer y agradecer ese impulso inicial.